НЕ СРАЧКА, ТАК БОЛЯЧКА

НЕ СРАЧКА, ТАК БОЛЯЧКА
Соответствует выражениям «Нэ вмэр, так здох» в украинском языке, что в переводе на русский язык «Хрен редьки не слаще». Термин нередко применяется по отношению к людям, которые, имитируя плохое самочувствие (не обязательно понос, являющийся синонимом слова «срачка») стараются отлынивать от работы и общественно-полезных дел. По поводу человека, ведущего себя согласно указанному диагнозу, существует иная присказка: ЛЕТИТ, КАК НА СРАЧКУ, то есть чересчур торопится.

Бревно он поднять не может! Пить он не может! Не срачка, так болячка!

Уже в двадцать первом веке у нас было отменено крепостное право под названием «прописка». Не срачка, так болячка! Теперь крепостное право именуется «регистрацией». Вот тебе, бабушка, и День Конституции.


Большой полутолковый словарь одесского языка. - М.: Полиграф. . 2003.

Смотреть что такое "НЕ СРАЧКА, ТАК БОЛЯЧКА" в других словарях:

  • НЕ СРАЧКА, ТАК БОЛЯЧКА — Не умер Данила, так болячка задавила, или: Хрен редьки не слаще …   Язык Одессы. Слова и фразы


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»